[我认为纳纳有些。。。大了,如果她能变成缠在手腕上的大小,也许能行。你知道去海边的路上我们可能会都呆在一起,那么多双眼睛,难保有人看见纳吉尼。。。如果有人向科尔夫人告状、更遭的是,纳纳被科尔夫人发现了,结果可想而知。]
意料之外,里德尔赞同了芮娅的想法,他摸了摸纳吉尼的额头,[以后有机会一定带你出去玩,今天回来给你带吃的,郊游的午餐总是很丰盛。]
[好吧。]尽管纳吉尼有些失望,但是她个听话的淑女,或许今夜能吃到熏肉?[我自己出去玩了,等你们晚上回来。]
。。。。。。反常、实在是太反常了。
芮娅觉得心中一阵毛躁,从早晨起,里德尔就一直跟在她身后,咬紧不放。
包括现在,大家在车上都是两人一组,里德尔总是一个人坐,这次他却看似‘不留痕迹’地挤掉了艾米·本森的位置,坐到了芮娅·安的身边。
玛莎在车中给他们挨个分发早餐——是用纸包好的三明治和清水。这比起往日的早饭来说要更简陋一些,但孩子们早被激动冲昏了头脑,他们不在意早饭的质量,只想着快些到海边。
甚至车上的时间都是愉悦的,他们并没有什么机会乘坐汽车,常年呆在孤儿院——只在原点生活,活动轨迹几乎连不成线。
[好吃吗?]里德尔用的蛇语,闹得芮娅毛骨悚然。
“还行。”她干巴巴地回复着。
里德尔皱了眉,小脸又迅速舒展开,“你待会想玩些什么,会游泳么?”
“捡些花种。”
孩子们听说去海边,不少人带了泳衣,可绝大多数人不会游泳。
芮娅·安前世是会的,但游泳多半靠的是肌肉记忆,这具身体从小时起就没游过,应该早就忘了——她根本没心思想这些,多找些稀有花种才是关键,如果能趁着节日卖些大捧花束,应该会赚上不少。
“我陪你一起捡吧,你似乎。。。”里德尔嘴边的话从英语换成了蛇语,[很喜欢这种魔法。]
花里胡哨,女孩就是女孩,那些花草能有什么用?远不比他烧掉立柜来得绚丽夺目。
汤姆·里德尔暗忖:马上就到了,让你知道我的厉害,芮娅·安。祈求吧,叫我的名字,看我会不会怜惜你。
作者有话要说:
祝大家端午安康!
①《莎士比亚十四行诗——Sonnet18:ShallIComparetheetoaSummer。sday》文中参考是外研社口袋书译本,略有改动。
另:乔叟寓言故事意在女主反对预言梦,莎士比亚商籁诗意在文学家可借诗飞离死亡,精神长存,这首真的很美。
希望文中的小里德尔先生未来也能有这样的觉悟吧?
——————————————————————
第8章伍氏孤儿院
汽车驶离了轰鸣的闹市区,科尔夫人还未来得及享受完这片刻的安宁,车厢内就开始吵了起来。
是丹尼斯·毕肖普起的头,随后便是一发不可收拾的雀跃与喧哗。
“安静!”科尔夫人非常不喜欢这种脱离控制的走向,她扶着椅背‘嗖’地起身,“早餐还堵不上你们的嘴!要知道汽车随时可以调头返程,我讨厌没有规矩的孩子。”
车厢内立马沉寂下来,科尔夫人舒心地笑了,“只要你们足够听话,待会儿到了海滩,就是自由活动。”
“好耶!”——是丹尼斯·毕肖普,他永远都缺一根弦。
芮娅侧头看向窗外,郊区的景致比伦敦美上许多。没有了摩登都市的喧闹,景观从招展的人变成了苍翠的山坡疏林。
[你在看什么呢?]似乎是碍于科尔夫人之前的警告,他怕自己出声会被批评,汤姆·里德尔凑得很近,嘶嘶声萦绕在耳畔,弄得她一阵毛骨悚然。
芮娅面不改色地吞掉最后一口三明治。
汤姆·里德尔甚至没将三明治的纸袋掀开,怪不得还没有她高。她觉得里德尔的心思实在是太重了,重到忽略了吃饭的快乐。
孤儿院的孩子多少会有些挑食,里德尔不一样,他把吃饭当成工作来完成,偶尔的侥幸会让他逃过任务。
汽车脱离了浓雾的包围圈,色彩不再是模糊的色块,他们有了更加明晰的边界,就像是市民之间的距离感。但他们相互区别却不疏离,绿叶乐意给花做衬托,没谁偏要争当人上。
芮娅点了点窗玻璃,[树,它们很美。]
切,里德尔暗地里讥讽一声,两人相处越久,他越发看不惯芮娅·安的生活态度。
她心里有事——明确的长期目标,可这个目标让他看不透。
诚然,他讨厌所有人,不会与平凡者同流合污,不会自甘堕落——他会成就一番大事业,将来注定声名远扬!