旺仔小说网

旺仔小说网>清朝后妃份例详细布匹 > 第7章(第1页)

第7章(第1页)

①《清朝通志》卷50,王云五总编:《万有文库》第二集,第7043页。

②乾隆朝《钦定大清会典》卷52,钦定四库全书本,第10页a。谨按,此处与《清朝通志》所记不同。

③光绪朝《钦定大清会典》卷2,《续修四库全书》编纂委员会编:《续修四库全书》,第794册,第39页。

之前,其潜邸之格格刘佳氏和侯佳氏分别被诏封为妃和嫔,内阁即恭拟封号,呈递奏本如下:

恭拟封号字样

恭拟封妃刘佳氏字样

諴肃翊

恭拟封嫔侯佳氏字样

莹巽茂①

仁宗在其中钦定了“諴妃”和“莹嫔”字样,即是后来的和裕皇贵妃和华妃。在拟定封号的过程中,还会特别注意规避之前列帝后宫主位所用之封号。如《礼部为片覆撰拟妃嫔封号由》折内即称:“本年十二月十八日奉上谕:如贵人着晋封为如嫔,所有应行事宜,着各该衙门查照定例预备。钦此。本衙门例应模拟字样立等具奏,恐与列祖列宗之妃嫔封号清文相同相应,片行贵司将从前妃嫔封号清汉字样作速详细查明,逐一开列清单。”②但是,从清中后期的实际情况来看,清代后宫主位封号重复偶有发生。

另外,妃、嫔之尊号为“封号”而并非“称号”。一来是因其拥有正式的册封仪式;二来是因“封号”之满文必须意译,而“称号”之满文则须音译。以目前已知的资料来看,当朝后宫妃、嫔之封号,无论满文汉文,均由内阁拟出开列,呈与皇帝钦定。如嘉庆十年(1805年),如贵人晋封为如嫔,内阁即拟出“如”的四种满文译法,分别为“dahashin”(遵从、顺从)、“dahasu”(和顺、贞顺)、“acabungga”(相合、相宜)和“sulfangga”(从容、安稳),仁宗嘉庆帝用朱笔圈定“dahashn”。③

皇帝崩逝后,其妃、嫔成为太妃、太嫔。除乾隆初年曾经对个别太妃予

——————————

①《为恭拟封号字样》,年代不详,登录号:153950-001,台湾“中央研究院”历史语言研究所藏内阁大库档案。

②《礼部为片覆撰拟妃嫔封号由》,嘉庆九年十二月二十四日,登录号:159083-001,台湾“中央研究院”历史语言研究所藏内阁大库档案。

③《为如贵人晋封如嫔朱笔圈出封号清文字样事》,嘉庆十年正月初六日,档案号:05-13-002-000090-0003,中国第一历史档案馆藏。

以徽号之外,之后历朝大多不给予太妃、太嫔徽号,而只延续之前之封号进行称呼。根据乾隆朝所定制度,妃、嫔薨逝之后例不予谥,仍以其生前封号称呼。

值得注意的是,清初顺治、康熙、雍正三朝,妃、嫔之封号并不如清中后期一样严格采用满汉双壁的形式拟进,封号为汉文而满文仅为音译之情况并不罕见。以康熙朝为例,其后宫主位内,慧妃科尔沁博尔济吉特氏在康熙九年薨逝,追封为慧妃,满文作“surefei”,为意译。而康熙十六年、康熙二十年所封惠妃乌喇纳喇氏、宜妃郭络罗氏、荣妃马佳氏等,“俱无清文相应”①,均为音译。可知在封谥翻译方面,清初的实际运作还比较混乱。

五、贵人、常在、答应的称号

清代贵人、常在、答应三级并无册封典礼,其名号之满文亦不进行意译,只能算作“称号”。一般而言,她们的称号并非由内阁所拟,其内容主要与其原本的姓氏、闺名或者皇帝所赐嘉名相关。

在《奏恭进所译妃嫔封谥片》一折中,这种“封号”与“称号”之差异表现十分明显,其内称:

查得,依例,贵人、常在等获封名号,皆不译清语(满语)。得封妃、嫔后,方译为清语。现将晋贵人(jingui?in)封妃,将荣贵人(zunggui?in)、思贵人(engui?in)、安常在(ancangdzai)皆封嫔,臣等将此四位名号恭译清语,另折缮写,呈进御览,待旨意降下,恭遵发布。

(另折)

imiyangga晋

dengge荣

fulchungga恩

sulfangga安②

————————————

①《奏呈圣祖仁皇帝惠妃等牌位清文》,乾隆二年四月二十二日,登录号:026362-001,台湾“中央研究院”历史语言研究所藏内阁大库档案。

②《奏恭进所译妃嫔封谥片》,嘉庆二十五年九月二十四日,档案号:03-0200-3945-043,中国第一历史档案馆藏。

上述内容如表3-1所示。

表3-1贵人、常在、答应的称号

原称新称

已完结热门小说推荐

最新标签